Барвики

Что случилось с собакой однажды ночью


Марк Хэддон

Рецензии на детские: книги | фильмы

Марк Хэддон. Что случилось с собакой однажды ночью / М: Эксмо, 2011 / перевод: Анастасия Куклей
(в оригинале: Mark Haddon. The Curious Incident of the Dog in the Night-Time)


Марк Хэддон. Что случилось с собакой однажды ночью

15-и летний Кристофер Джон Фрэнсис Бун знает всё о странах мира и их столицах и все простые числа до 7057. Одарен математическими способностями и логическим мышлением. Он хорошо относится к животным, но не понимает человеческих эмоций. Он не может выносить человеческих прикосновений. Он не любит все предметы и еду желтого и коричневого цветов. Кристофер - аутист.

Обнаружив, что убита соседская собака Веллингтон, он затевает расследование, которое порождает события, перевернувшие всю его размеренную жизнь. Он узнает много нового о своей семье и мире вокруг.

В повести немало сцен страданий главного героя по, казалось бы, пустяковым поводам: много людей на улице, громкий звук общественного транспорта, прикосновение людей, особенно не знакомых, нарушение планов… Еще страхи, бывает, одолевают Кристофера, и он тут же готовит свой швейцарский армейский перочинный нож, открывая лезвие-пилу в своем кармане… Но в конце концов все заканчивается более-менее благополучно.

В повести немало и смешных и трогательных сцен. Из сюжета получился бы отличный фильм в жанре психологической мелодрамы. И, судя по всему, такой фильм состоится, т.к. сценарий уже написан Стивом Кловсом (Steve Kloves) и планируется к реализации. Книга входила в long-list Букеровской премии 2003 года. В Англии это национальный бестселлер.

Прежде всего книга будет интересна для чтения взрослым, чтобы лучше понимать детей, чтобы знать, что с ними надо быть честными и откровенными, чтобы не делать поступков, которые могут напугать детей. Особенно детским психологам, учителям, детсадовским работникам... В молодости Марк Хэддон работал с людьми, больными аутизмом, что впоследствии помогло ему в написании книги.

Книга написана легким языком, не отменяющим ее литературных достоинств. Честно говоря, я лично прочитал книгу в оригинале для тренировки своего довольно посредственного английского. Получил огромное удовольствие, объясняющееся интересным, почти детективным, сюжетом, ясностью мысли рассказчика (повествование ведется от первого лица главного героя, а это очень логичный и четкий ум), отсутствием вычурных английских слов шекспировского времени и длинных замысловатых предложений и, безусловно, духовностью книги.

Анатолий Опарин


 книгиаудиокнигидиафильмыжурналыписателихудожникижанрыдетские издательства 
Главная
Текст
Иллюстрации
Статьи
English
Контакты
Библиотека
Энциклопедия
Рецензии
Аудиокниги
Мультфильмы
Поиск
текст © Д.Белышев
иллюстрации © Д.Марасинова
webdesign © newart.ru
Карикатуры датского художника Херлуфа Бидструпа. Серия: Дети